Оскар Уайльд
Оскар Уайльд
 
Если нельзя наслаждаться чтением книги, перечитывая ее снова и снова, ее нет смысла читать вообще

Оскар Уайльд. Поэмы в прозе

Poems in Prose - Поэмы в прозе

Оскар Уайльд. Стихи

Артист

Однажды вечером душа его воспламенилась страстным желанием создать статую Наслаждения, которое длится одно мгновение.

И он отправился по свету за бронзой, так как не мог видеть этого произведения иначе, как в бронзе.

Но во всем мире не оказалось и кусочка бронзы, которая как будто исчезла из недр земных. На свете остался только тот слиток бронзы, который изображал статую Страдания, которое длится всю жизнь.

Но это была та самая статуя, которую он создал собственными руками. Он поместил ее на могиле единственного в мире существа, которое он всю свою жизнь так горячо любил. На могиле этого умершего существа, которое он так крепко любил, поместил он эту статую произведение рук своих.

И статуя эта служила символом бессмертной человеческой любви и символом вечных человеческих страданий.

И во всем мире не оказалось другого куска бронзы, кроме той, из которой была создана эта статуя.

И взял он статую, которую создал собственными руками, и бросил се в великое горнило, и расплавил ее.

И из бронзовой статуи, изображавшей Страдание, которое длится всю жизнь, он создал статую, изображавшую Наслаждение, которое длится одно мгновение.

Ученик

Когда Нарцисс умер, озеро его наслаждений из чаши сладостных вод превратилось в чашу горько-соленых слез.

И явились рыдавшие Ореады из лесу и начали петь озеру песни и утешать его.

И когда они увидели, что озеро из чаши сладостных вод превратилось в чашу горько-соленых слез, они распустили зеленые локоны волос своих и косы свои и закричали озеру.

Они сказали:

"Нас не удивляет, что ты так горько плачешь над Нарциссом, который был так красив".

"Но был ли в действительности так красив Нарцисс?" спросило озеро.

"Кто может это знать лучше тебя? ответили Ореады. Он нами пренебрегал, но тебя он страстно любил. Он склонялся часто над твоими берегами, и глаза его отдыхали на поверхности вод твоих, в которых он любовался своею красотою".

И озеро ответило Ореадам:

"Я очень любило Нарцисса, ибо, когда он склонялся над моими берегами и глаза его отдыхали на поверхности вод моих, я в зеркале глаз его любовалось своей собственной красотой".

Творец добра

Была ночь, и Он был один.

И увидел Он издалека стены огромного города и пошел по направлению к нему.

И услышал Он, приблизившись к нему, как пляшет там наслаждение, как хохочет там излишество и как беспечно-весело и шумно играют там на многочисленных лютнях.

И постучал Он в ворота города, и открыл их Ему привратник.

И увидел Он чудесный беломраморный дворец с великолепными беломраморными колоннадами.

И были эти колоннады разукрашены розовыми гирляндами, а внутри и снаружи дворец сиял огнями пахучих факелов из ливанского кедра.

И прошел Он во дворец.

И миновал Он первые покои из порфира и вторые покои из яшмы и очутился Он в огромной зале, предназначенной для пиршеств.

И увидел Он на постели из морского пурпура юношу с алыми, как вино, губами. И были кудри этого юноши увенчаны красными пахучими розами.

И подошел Он к нему и коснулся плеча его и спросил его:

"Почему живешь ты так?"

И юноша оглянулся и узнал Его.

И сказал он Ему:

"Я некогда страдал ужасною проказою, но Ты излечил меня. Как же жить мне теперь иначе?"

И увидел Он несколько вдали женщину. И было лицо сб нарумянено, одежда соткана из пестрых и ярких цветов, а ноги разукрашены драгоценными перлами.

И к ней тихо и медленно, как охотник, направлялся юноша, одетый в двухцветный плащ.

И было лицо этой женщины красиво, точно образ идола, а в глазах молодого юноши сверкала и бушевала страсть.

И Он быстро подошел к нему.

И коснулся Он плеча его и сказал ему:

"Почему смотришь ты так на эту женщину?"

И юноша оглянулся и узнал Его.

И сказал он Ему:

"Я некогда был слеп, но Ты дал мне зрение. Как же смотреть мне теперь иначе?"

И приблизился Он к женщине, и коснулся ярких одежд её, и сказал ей:

"Здесь нет другого пути, кроме пути грехов?"

И оглянулась она и узнала Его.

И сказала она Ему:

"Ты некогда простил мне все грехи мои, а путь этот в жизни самый веселый и приятный. Как же жить мне иначе?"

И Он удалился из дворца и вышел из города.

И увидел Он, как на большой дороге сидит юноша и горько плачет.

И приблизился Он к нему и коснулся рукою длинных локонов волос его и сказал ему:

"Почему плачешь ты?"

И поднял юноша голову, и взглянул на Него и узнал Его.

И сказал он Ему:

"Я однажды умер, но Ты воскресил меня из мертвых. Что же делать мне теперь, как не плакать?"


Перевод: Е. Григорьева.

Оскар Уайльд. Поэмы в прозе. 1894 г.

 







 
При заимствовании материалов с сайта активная ссылка на источник обязательна.
2015– © «Оскар Уайльд»